La traversée d’Ampanihy

IMG_4071

ok, ce n’est qu’une mise en jambe, mais il faut un zébu à tout, euh, un début à tout. Le but de la marche était de traverser l’ile de Sainte Marie, pour aller voir la lagune et le cordon littoral de la côte est où un large récif protège l’ile des assauts de l’Océan Indien. En chemin quelques petits villages au sommet de collines, où l’on survit en faisant pousser du riz rouge et en faisant du charbon de bois avec des troncs de mimosas.
L’autre objectif était de nous mettre le pied à l’étrier, de tester le matériel et l’endurance des enfants sous les tropiques. 15 km aller retour, et pas beaucoup de plat… une bonne mise en jambe avec des merveilles a chaque tournant ! Caméléon, grenouilles, cannelle, ylang ylang, mangoustans, litchis, girofliers et j’en passe…
Nous l’avons fait sous la gouverne de Gabriel, qui habite lui même à Ampanihy et qui depuis 30 ans fait le trajet A/R tous les jours pour venir – en tongs – travailler à la Crique… ça rend plus que modeste. (est-il possible que cet homme ait marché 135 000 km dans sa vie ? Mais sans jamais aller jusqu’à la ville la plus proche de la grande ile : Tamatave)

Ok it’s only a warm up, but one must start somewhere ! The aim was to cross over on the other side of Sainte Marie island in order to see the laguna and the sand cord of the east coast where a broad coral reef, protects the island from the assaults of the indian Ocean. On the way we crossed small villages on top of hills surviving on the culture of mountain red rice and charcoaling mimosas. The other point was to test our gear, our camera, our kids endurance under wet heat. 15 kms to and fro, but not particularly flat… a good training with wonders at all path curves : chameleons, painted frogs, fruit trees of all kinds… We walked with Gabriel who lives in Ampanihy and crosses in flipflops the island everyday of his life for 30 years in order to come working at La Crique. He did it twice that day. Very humbling. Is it possible that this man walked 135000 km in his lifetime ?) but he never made it to the closest mainland city of Tamatave !

IMG_4068

grenouille arboricole nacrée probablement Heterixalus Madagascarensis

IMG_4063

l’incontournable caméléon

IMG_4073

riz rouge et mimosas

IMG_4076

séchage du riz

IMG_4091

En route pour le paradis !

IMG_4109

tunnel de verdure

IMG_4122

Cascade d’Ifotatra

les trésors de la Crique

IMG_3829

IMG_3826

dès le premier jour Philae s’est fait une copine

The first day, Phila made friend with a little Irina

IMG_3953

Ulysse négocie un passage pour le village voisin

While Ulysse was negociating passage towards the closest village…

IMG_3993

où il ne manque pas l’approvisionnement des pêcheurs

Where he’s always there for the fisherman’s return

IMG_3828

Il s’entraîne dur en kayak

He’s training hard to join them…

IMG_3844

Pour pouvoir bientôt partir avec eux

IMG_3863

Le problème c’est qu’ils partent souvent après le crépuscule…

The problem is that they work at night !

on se console vite avec les joyaux de La Crique, parmi les patates de Corail, des merveilles : ici un petit platax pinnatus particulièrement vertical

But plenty opportunities and compensations are there at La Crique around the coral clusters : here a mini Platax

un peu plus loin une petite murène à sa fenêtre

a bit further a murena eel at her doorstep

DCIM100GOPRO

une petite Philae volante

or a flying Philae

DCIM100GOPRO

une rascasse volante : ptérois volitans !

or a fire fish

bref on plane !

to make it short : we’re flying !

IMG_4155

Et on est dans les étoiles !

or are in the stars !

prochain article : notre première bavante, traversée de l’ile à pied, pas particulièrement plate, les enfants n’ont pas bronché, mais nos genoux l’ont senti au réveil ce matin…

next article : our first walk accross the island, 15 km to test the material and the kids resistance. They proved particularly brave ! But our knees the next morning didn’t feel the same… the island is not what you can call flat : we have to get back on track !

L’école

Ne croyez pas, malgré les apparences, que nous soyons en vacances !
La matinée est consacrée à l’école, chacun de son côté avec son répétiteur attitré… Bon d’accord, le cadre s’y prête, et il n’est pas sur que cela soit aussi facile sur la charrette…

Don’t think we are on holidays, despite the frame !
Morning is dedicated to school, each of them with a private lecturer.
Not so hard to focus in such setting, no troublemakers around, It won’t be so easy on the shaking cart !

IMG_3872

IMG_3876

IMG_3887

Et comme tous les enfants du monde, ils ont droit à leur récréation :
And like all kids of the world, they can have their break…

Avec un sphinx x (un bisou d’Ulysse a celui qui trouvera l’espèce !)
With a giant sphinx or moth (a kiss from Ulysse for who will find the species)

IMG_3913

Philae avec Tavela ce qui veut dire la « survivante » car sur une portée de cinq chiots, elle est la seule à continuer à remuer la queue !

Philae with Tavela, which means the survivor, because she’s the only one of a litter of five to still wag her tail !

Une autre vie en famille