Archives de catégorie : madatrek

Folle journée !

IMG_1782 (1024x768)

Tout avait commencé calmement. Aux abords du petit village d’Antoby rallié difficilement la veille par une interminable et acrobatique descente depuis Mandiavato dans des paysages mediterranéens.

All had started quietly. From a little village we’d reached painfully the previous day by an everlasting slope downhill from Mandiavato in Riviera ladscapes

IMG_1803 (1024x768)

Nous avons suivi toute la matinée une ligne de crête…

We’ve followed all morning ridges…

IMG_1805 (1024x768)

Jalonnée de Vato, ces pierres dressées qui marquaient comme des cairns, les itinéraires entre les citadelles royales de l’Imerina…

coined by raised stones which were marking old roads linking royal citadels of Imerina

IMG_1815 (768x1024)

IMG_1820 (1024x768)

Voilà une de ces mottes castrales dont personne ne se souvient alentour …

Here is one of these fortresses sunk into oblivion…

IMG_1825 (1024x768)

Ce Vato là est plus récent !

IMG_1828 (1024x768)

La piste nous offre des sueurs froides : le salaire de la peur ! Heureusement que j’ai révisé les freins et qu’ils fonctionnent comme des ABS !

the track offered us big frights ! Hopefully my brakes are tip top !

IMG_1842 (1024x768)

au 120e km nous pénétrons le deuxième grenier à riz de Madagascar, la région du lac Itasy

At the 120th km, we enter the second largest rice fields of Madagascar, around lake Itasy !

IMG_1889 (1024x768)

IMG_1870 (1024x768)

Entrée dans le petit village d’Antanetibé par un vieux pont colonial signé par les frères Paris de Nantes.

We enter the little village of Antanetibe, by an old colonial bridge made by the brothers Paris from Nantes !

IMG_1881 (1024x768)

La foule se presse devant cette étrange charrette et cet étrange équipage.

The crowd packs in front of this funny oxcart and this funny people !

IMG_1899 (1024x768)

Les pauses ne sont d’ailleurs pas ce que l’on peut appeler reposantes…

rests are not really resting..

IMG_1911 (1024x768)

Surtout quand la piste s’arrête, coupée par une rizière ! et que la charrette à failli se renverser…. J’ai pu sauter dans le trou et la retenir en criant « Ampio Izaho ! » (aidez moi !) pour que la foule se porte à mon secours… L’itinéraire suivant était pour le moins original : remonter le canal est pendant 5 km..

The track was stopped by a rice field and we had to follow upstream a canal ! The cart had almost collapsed in a ditch, had i not jumped in it to grab it shouting « ampio Izaho !’ help me ! before the crowd helped us out.

IMG_1924 (1024x768)

En franchissant de petits barrages…

then going through little dams…

IMG_1925 (1024x768)

Poussés par des cultivateurs de retour des champs…

Pushed by local farmers coming back home

IMG_1928 (1024x768)

cela nous a semblé interminables, enlisements, chutes de zébus, excitation de la foule…

Long and stressfull walk… wil we ever come out of this stream ?

IMG_1937 (1024x768)

IMG_1940 (1024x768)

Ouf ! retour sur la terre ferme !

Back to mainland !

IMG_1943 (1024x768)

Et montée vertigineuse vers un village perché emporté par la foule dans le soleil couchant.

And a steep climb towards a hig perched village, pushed by a crowd in the sunset !

IMG_1949 (1024x768)

La rétribution des pousseurs.

Pushers retribution.

IMG_1952 (768x1024)Le soulagement du père !

the father’s relief ! At one stage I had lost Ulysses in the crowd !

IMG_1954 (1024x768)

Philaé se fait peu à peu à la foule !

Philae slowly get used to it !

IMG_1961 (1024x768)

Le chef de Fokontany fait un long Kabary pour expliquer notre projet et notre présence !

The chief of Fokontany makes a long speach to explain our project and our presence !

IMG_1969 (1024x768)

Et Philaé, que rien ne fatigue se lance dans un chantier de construction sous le regard attentifs d’inspecteurs du travail…. pour clore cette journée éreintante !

And Philaé, unbreakable, is starting a building project, under the scrutiny of controllers ! That day was quite a day !

Retour à l’écurie !

 

IMG_1014 (1024x768)

(back to the stables)

En trois jours et 50 km nous avons rallié la ville d’Arivonimamo d’ou viennent nos roues et le bois qui a servi à fabriquer la charrette.

within three days w’ve covered 50km and reached the town of Arivonimamo where our wheels and wood come from.

IMG_1020 (1024x768)

IMG_1025 (1024x768)

En chemin Sonia fait réviser les leçons et réciter les tables de multiplications…

On the way Sonia teaches and  make the children multiply steps and  villages !

IMG_1028 (768x1024)

Quand on est fatigué on peut aussi embarquer !

When one is tired, one can rest !

IMG_1035 (1024x768)

Soupe a nouilles au menu du déjeuner.

Noodle soup for lunch.

IMG_1048 (1024x768)

A l’ombre d’une belle bâche reçue de nos amis de Hi-Tec Afrique du sud.

In the shade of a thick tarp shipped by our friends of Hi-Tec South Africa

IMG_1054 (1024x768)

A l’heure de la sieste on a même droit à une BD

After lunch : nap or a comic strip ?

IMG_1074 (1024x768)

Le soir tombe et nous sommes invités à planter la tente devant cette belle maison.

We’re invited to set camp at the doorstep of this nice house.

IMG_1093 (768x1024)Ca c’est le réveil !

Wake up with the sunrise.

IMG_1100 (768x1024)et les petits visiteurs du matin…

first morning visitors…

IMG_1103 (768x1024)

IMG_1112 (1024x768)

IMG_1125 (768x1024)

IMG_1135 (768x1024)

IMG_1177 (1024x768)

Arrivée à Arivonimamo (qui veut dire les mille était ivres !) devant la scierie de madame Vony Rakotoarisoa qui nous accueille pleine de joie et d’incrédulité : c’était donc vrai cette histoire de charrette !

Arrival in Arivonimamo (meaning one thousand were drunk) in front of the sawmill of Madame Vony who welcomes us wit a mixture of joy and disbelief : so that story of oxcart was real ?

IMG_1180 (1024x768)

Philaé donne sa première conférence de presse (de compresse !)

Philaé gives her first press conference. (or compressed conference !)

IMG_1187 (1024x768)

Madame Vony nous accueille chaleureusement chez elle avec son mari Richard, professeur de mathématique à l’école de la ville.

We are hosted by madame Vony and her husband Richard, Math Teacher in town.

IMG_1205 (1024x768)

La charrette et les zébus trouvent refugent dans la scierie : lit de sciure ce soir et faute de paille, du chou au menu !

The oxcart and the oxen seek refuge in the sawmill for the night : bed of sawdust and cabbage tonight !

IMG_1229 (1024x768)

Je profite de l’atelier pour resserrer les freins et faire tourner par Bernard une poignée digne de ce nom !

I take advantage of the workshop to tighten the breaks and have a new state of the art handle spun by Bernard !

SUR LA ROUTE DU MOYEN OUEST

Ici il ne s’appelle pas le far-west ! Il reste néanmoins loin (ok pas en milliers de km mais en quelques centaines !)
Mais nous avons enfin pris le départ après les derniers réglages et la fabrication de deux tiroirs sous la selle : participation des menuisiers du domaine Saint François.

Here the far-west is called the middle west ! It’s not  thousands away, couple of hundreds still ! We’ve finally hit the road after the making of two drawers under the seat !

IMG_0848 (768x1024)le dernier petit dej !

the last morning tea !

IMG_0855 (1024x768)

Dernières embrassades avec Fanja et Dina qui se sont si bien occupées de nous ainsi que toute l’équipe de la cuisine !

Last hugs with the team of the DSF

IMG_0859 (1024x768)

Nous franchissons le seuil de l’aventure ! en compagnie de Tovo et Michel

Our adventure threshold ! With Tovo and Michel.

IMG_0862 (1024x768)

IMG_0864 (1024x768)

IMG_0870 (768x1024) our first side of the road fans !

IMG_0877 (1024x768)

Outils de travail, la charrette peut aussi être un outil de voyage !

working tool, the oxcart can also be a travelling and leisure tool !

IMG_0894 (768x1024) Notre premier hôte : Paul Rakotoarimanana, retraité du ministère de l’intérieur : nous avons la même cicatrice au bras droit ! Moi c’était un coup de hache, lui, ne se souvient plus !

Our first host : Paul Rakotoarimanana, retired from 35 years at eh interior minister : we have the exact same scar on the forearm ! Me it wa an ax ! He, he doesn’t remember !

IMG_0891 (1024x768)

IMG_0907 (1024x768)

Nous marchons souvent en escorte joyeuse et respectueuse.

We walk, most of the time in a joyful company

IMG_0929 (768x1024)La barrière est ouverte sur notre nouvelle aventure !

The gate of our new venture is open !

IMG_0937 (768x1024)Premier diner au feu de bois et rice cooker electrique !

And the test of our first bush meal… on an solar rice cooker ! if you please !

IMG_0949 (1024x768)

Philaé veille à ce que son zébu (et celui d’Ulysse) recoivent leur diner : 20 km avec trois sévères montées, ils n’ont pas démérité !

Philae checks and the food of our brave engines

IMG_0953 (1024x768)

IMG_0964 (1024x768)

Nous avons trouvé refuge a la porte d’un sanctuaire catholique à Antongona.

We’ve found by chance our refuge at sunset : a roman catholic sanctuary lost in the mountain of Antongona.

IMG_0966 (1024x768)

Ulysse est très vite emporté dans les bras de morphée…sur un lit de cordes et de PQ qui n’ont pas encore trouvé leur place…

Ulysse hits it hard… on a bed of ropes and toilet paper rolls which haven’t quite found yet their position in our bags…

IMG_0971 (1024x768)

Mais Philaé n’oublie pas le calin à son champion !

While Philae is giving a sleeping kiss to her champion !