Clarisses

1

Repos des poux sains chez les Clarisses du mont du père

Nous mettons tout notre linge à bouillir car en chemin nous avons attrapé des pous de corps, mais qui dédaignent les cheveux ! et oui, tout existe ici ! Heureusement ils ne sont pas vecteurs de la peste qui sévit ça et là dans le pays. Je vous épargne la photo de « parassy africa » des puces qui ont pondu dans le talon de Philaé… Miam ! Miam ! Bref ! nous renouons avec la propreté, l’intimité, le calme, le silence, la sédentarité avec un plaisir décuplé. Nous aimons avancer. Nous aimons nous arrêter. C’est drôle la vie !

All our clothes are put to boil. We discovered here a body lice that neglects hair ! You can find all type of parasites here? I spare you the picture of the one who layed eggs in Philaé’s heel… Thank God no pest infested fleas on our way eventhough we can’t avoid to have these clandestine passengers on board. With the sisters we rediscover cleanliness, intimacy, silence, sedentarity with a tripled pleasure. We like to go forward, we like to stop. Life is funny isn’t it ?

2

Ce monastère, construit en 7 ans et déjà planté d’arbres boostés par les soeurs à l’EM, un exilir de biodynamie miraculeux, nous a accueillis dans une hotellerie hexagonale ouverte sur un paysage a perte de vue. Une destination idéale à 5h de route de Tana.

This monastery built in this pionneer land, only 7 year ago, is already rustling with birds in the trees planted and booster with some EM, a kind of miraculous potion made by the nuns. A paradise 5 hours away from Tana.

3

Les Clarisses sont un ordre franciscain contemplatif. Les sœurs sont cloitrées et n’ont pas le droit de sortir. Elles vivent de leur accueil et de leurs productions potagères et vivrières.

Clarisses are a contemplative franciscan order. They are cloistrered and pray for the peace in te world and the prosperity of the country.

4

Nous avons ouvert la voie pour y venir en charrette depuis Tana ! Avis aux amateurs ! Pèlerins ou touristes. C’est un superbe itinéraire loin de la peste et des cités balnéaires ! Notre ami Sylvain Philip de Détours Madagascar va étudier la possibilité de le refaire en 15 ou 21 jours et de le proposer dans ses « détours ». En tous cas la destination, que l’ont soit croyant ou non est saisissante… et vous fait au moins croire en la beauté !

We’ve opened up the way to get there on foot. What about a  pilgrimage to the « mount of the father ». Away from the Pest and touristic sites. Our friend Sylvain Philip from Detour Madagascar is going to propose it in 15 or 21 days with oxwagons ! Tempted ?

5

Du sommet du Mont du Père s’ouvre une vue époustouflante sur l’intégralité du Bongolava, une des plus belles vues de cette planète…

From the top of the « Mont du père » you can pray in front of one of the most beautiful landscapes we’ve ever seen.

6

On y jouit de couchers de soleil à couper le souffle.

7

Les 6 sœurs, originaires du Grand Congo, animent les offices a la Kora pour accompagner leurs voix cristallines. Elles prient pour la paix dans le monde et pour Madagascar.

The 6 nuns are from the Congo and pray with the delightful Kora and their cristalline voices.

8

Leur présence au cœur de la zone de migration signifie beaucoup pour les déshérités venus commencer une nouvelle vie ici.

Their presence here in the heart of the migration zone, minds a lot and is a beacon for a long lasting prosperity for the ones wha start here a new life.

9

Et pour les enfants le bain dans la rivière en contrebas, vaut toutes les bénédictions !

And for the kids the bath in the river nearby surpasses all benedictions !

10

Promenades et glissades font du Mont du Père un paradis sur terre.

You touch there at the « mont du père » what you can call paradise on earth !

9 réflexions sur “ Clarisses ”

  1. What a wonderful world !!! Repos et ressourcement bien mérité… Nous y viendrons un jour c’est sur. Merci d’avoir ouvert la voie… Bonne route et à très vite!

  2. Heureux de vous suivre à nouveau à Madagascar.
    Belle aventure que la vôtre accompagnés cette fois ci de Philaé et Ulysse.

  3. Bonjour la famille Poussin
    J’ai lu votre livre * Afrikatek* et je vous retrouve en Madatrek
    aussi je vous donne 2 adresses: Frère Bernard Thébaud Frère de Saint Gabriel habitant à Androvakely – Antsirabe:bthebaud@moov.mg
    et Niry Harisoa ARIANALA Ecole La Réussite Antanimalandy-Sotema 401 Majunga Madagascar tel:00261324097095
    email:pigeons2_7@yahoo.fr
    Bonne route à vous Marie-claire Baudry

  4. Bonjour,
    Amoureux de Madagascar, vous le serez !
    Vivre des aventures, des moments agréables, prendre le temps de se relaxer et se divertir pendant les vacances, aussi découvrir tout sur le pays.
    Afin de s’épanouir pendant vos vacances.voyager à Madagascar.
    Merci pour le partage.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *